Большинство юристов и специалистов уверены, что понимают английские контракты.
Но на практике:
-отдельные формулировки интерпретируются неверно
-ключевые термины переводятся буквально
-структура договора читается неправильно
-реальные риски остаются незамеченными
И самое опасное — это происходит незаметно.
Это система смыслов, где:
одно слово = юридическое обязательство
структура = логика распределения рисков
формулировка = изменение ответственности
Ошибка в интерпретации = ошибка в договоре.